Freue dich, Welt
Nachdem ich im Traum das Weihnachtslied „Freue dich, Welt“ bekam und sogar in meiner Muttersprache gesungen habe, erlebe ich jetzt, wie mich der Heilige Geist in fast allen Bereichen meines Lebens wegen meiner mangelnden Freude anspricht.
Freue dich, Welt
Liebe Freunde,
nachdem ich im Traum das Weihnachtslied „Freue dich, Welt“ bekam und sogar in meiner Muttersprache gesungen habe, erlebe ich jetzt, wie mich der Heilige Geist in fast allen Bereichen meines Lebens wegen meiner mangelnden Freude anspricht. Zuerst möchte ich Euch dieses Lied in Englisch und dann in Deutsch geben, und anschließend einen kurzen Kommentar dazu schreiben.
Joy to the world
1) Joy to the world, the Lord is come!
Let earth receive her King;
Let every heart prepare Him room,
And heaven and nature sing,
And heaven and nature sing,
And heaven, and heaven, and nature sing.
2) Joy to the world, the Savior reigns!
Let men their songs employ;
While fields and floods, rocks, hills and plains
Repeat the sounding joy,
Repeat the sounding joy,
Repeat, repeat, the sounding joy.
3) No more let sins and sorrows grow,
Nor thorns infest the ground;
He comes to make His blessings flow
Far as the curse is found,
Far as the curse is found,
Far as, far as, the curse is found.
4) He rules the world with truth and grace,
And makes the nations prove
The glories of His righteousness,
And wonders of His love,
And wonders of His love,
And wonders, wonders, of His love.
Freue dich, Welt
1) Freue dich, Welt, der Herr ist da!
Nimm deinen König an!
Und jedes Herz empfange ihn,
mach für ihn Raum und singe ihm!
Ja, Erd und Himmel sing,
ja, Erd und Himmel sing,
ja, Erd, ja, Erd und Himmel sing!
2) Freue dich, Welt, dein Heiland kommt.
Stimmt, Völker, stimmet an!
Und Feld und Wald und Strom und Strand
und Felsen, Hügel, flaches Land,
nehmt auf den Lobgesang,
nehmt auf den Lobgesang,
nehmt auf, nehmt auf den Lobgesang.
3) Sünde und Schuld sind abgewandt,
in Frieden ist das Land.
Denn Gottes Heil erhellt die Welt,
sein reicher Segen sie erfüllt,
von allem Fluch befreit,
von allem Fluch befreit,
von allem, allem Fluch befreit.
4) Er herrscht mit Wahrheit, Recht und Gnad,
und alle Völker sehn
den Ruhm seiner Gerechtigkeit
und seiner Liebe Mächtigkeit,
die alle Welt erneut,
die alle Welt erneut,
die alle, alle Welt erneut.
Originaltitel: Joy to the world
Text: Isaac Watts 1719
Deutsch: Annette Sommer 1985
Melodie: Georg Friedrich Händel 1742
Strophe 1: Der Herr ist jetzt da! Unser Erlöser – weil er erschienen ist, dürfen wir, die Verlorenen, ihn als Herrn und Heiland annehmen.
Strophe 2: Der Heiland und Retter regiert, nicht mehr der Teufel und die Dämonen. Wir sind frei von Tod und von der Macht der Sünde – durch Jesus Christus, unseren Retter.
Strophe 3: Wenn Sünden und Schuld nicht mehr in uns sind und uns verdammen können, dann werden auch die Dornen und das Leid nicht mehr in uns wachsen. Nun ist Segen und Überfluss in uns, der Tod weicht. Jeder Fluch, der in uns wirksam war, ist durch den Opfertod Jesu machtlos. Wir sind frei von Schuld und Sünde.
Strophe 4: Jesus herrscht in unserem Leben für immer und ewig. Jetzt gehen wir zu den Nationen und erzählen von Gottes Herrlichkeit und Gerechtigkeit. Weil das Wunder seiner Liebe uns und jeden, der da kommt, frei gemacht hat. Jesus erfüllt uns mit Freude und Dankbarkeit.
Nun aber bleiben Glaube, Hoffnung, Liebe, diese drei; aber die Liebe ist die größte unter ihnen. (1 Kor 13,13)
Christen haben einen Grund (= ein Fundament), auf dem sie ihr Leben bauen können: Einen andern Grund kann niemand legen außer dem, der gelegt ist, welcher ist Jesus Christus. (1 Kor 3,11)
Wir haben Grund, Weihnachten zu feiern. Der Retter ist da, noch viel mehr, er lebt in uns und regiert. Er kämpft für uns und siegt in und durch uns. Ja, wir haben besonders Grund uns zu freuen, weil das „Christkind“ gekommen ist.
Freue dich Christenheit. Der König ist da!
Euer
Brian Williamson
Alle Bibelzitate wurden der Lutherbibel 2017 entnommen.